Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to ask for a sabbatical (year)

  • 1 sabbatique

    sabbatique [sabatik]
    adjective
    prendre une année sabbatique [professeur] to take a sabbatical year ; [étudiant, employé] to take a year off
    être en congé sabbatique [professeur] to be on sabbatical ; [employé] to be taking a year off
    * * *
    sabatik
    1) Religion Sabbatical
    2) Université, Administration [année] sabbatical
    * * *
    sabatik adj

    année sabbatique — sabbatical year, sabbatical

    * * *
    1 Relig Sabbatical;
    2 Univ, Entr, Admin [année] sabbatical; être en congé sabbatique to be on sabbatical (leave).
    [sabatik] adjectif

    Dictionnaire Français-Anglais > sabbatique

  • 2 excedencia

    f.
    1 leave (of absence) (de funcionario, empleado). (peninsular Spanish)
    2 leave pay.
    * * *
    2 (sueldo) paid leave
    3 (de profesor) sabbatical leave
    * * *
    * * *
    femenino (Esp) extended leave of absence
    * * *
    ----
    * excedencia en el trabajo = leave of absence.
    * excedencias de fabricación = factory surplus.
    * tomarse excedencia en el trabajo = take + leave from + employment.
    * tomarse + Tiempo + de excedencia = take + Tiempo + off from work, take + Tiempo + off.
    * * *
    femenino (Esp) extended leave of absence
    * * *
    * excedencia en el trabajo = leave of absence.
    * excedencias de fabricación = factory surplus.
    * tomarse excedencia en el trabajo = take + leave from + employment.
    * tomarse + Tiempo + de excedencia = take + Tiempo + off from work, take + Tiempo + off.
    * * *
    ( Esp)
    extended leave of absence
    estar de excedencia to be on extended leave of absence
    * * *

    excedencia sustantivo femenino (Esp) extended leave of absence
    excedencia sustantivo femenino leave (of absence): le han dado una excedencia de tres meses por maternidad, she has been granted a three-month maternity leave
    ' excedencia' also found in these entries:
    English:
    leave
    * * *
    Esp [de funcionario, empleado] leave (of absence); [de profesor] sabbatical;
    un año de excedencia [de funcionario, empleado] a year's leave of absence;
    [de profesor] a year's sabbatical;
    estar de excedencia [funcionario, empleado] to be on leave (of absence);
    [profesor] to be on sabbatical
    * * *
    f extended leave of absence

    Spanish-English dictionary > excedencia

  • 3 congedo

    m ( permesso) leave
    military assoluto discharge
    * * *
    congedo s.m.
    1 ( commiato) leave: prendere congedo da qlcu., to take leave of s.o.; visita di congedo, farewell visit
    2 ( permesso) leave: tre mesi di congedo, three months' leave; chiedere un congedo, to ask for leave
    3 (mil.) ( temporaneo) leave, furlough; ( assoluto) discharge: congedo illimitato, partial discharge; foglio di congedo, certificate of discharge; andò a casa per un congedo di sei mesi, he went home on six months' leave; essere in congedo, to be on leave; ottenere il congedo, to get leave
    4 ( poesia) envoy
    5 (teatr.) finale.
    * * *
    [kon'dʒɛdo]
    sostantivo maschile

    prendere congedo da qcn. — to take leave of sb

    2) mil. discharge
    3) amm. (aspettativa) leave (of absence)
    4) univ.

    congedo di maternità, paternità — maternity, paternity leave

    * * *
    congedo
    /kon'dʒεdo/
    sostantivo m.
     1 (commiato) prendere congedo da qcn. to take leave of sb.
     2 mil. discharge; soldato in congedo discharged soldier
     3 amm. (aspettativa) leave (of absence); essere in congedo to be on leave
     4 univ. anno di congedo sabbatical (year)
    congedo illimitato honourable discharge; congedo di maternità, paternità maternity, paternity leave.

    Dizionario Italiano-Inglese > congedo

  • 4 קבל I

    קָבַלI (b. h.; cmp. חבל a. חבר) (to seize; to join, meet, correspond. Pl. קִבֵּל to receive, accept; to take an obligation upon ones self; to contract, agree. Zeb.II, 1 כל הזבחים שק׳ דמן זרוכ׳ all sacrifices whose blood was received (in a vessel) by a non-priest Ib. 4 ק׳ והלך וזרקוכ׳ if he received the blood, or carried or sprinkled it with the thought of disposal at an unlawful time. Ib. 3; a. fr.Ab. I, 1 משה ק׳וכ׳ Moses received the (traditional) law from Sinai, and handed it over to Ib. 4 קִבְּלוּ מהם (Var. ממנו) received the traditions from them. Ib. 3 לקַבֵּלוכ׳, v. עֶבֶד. Erub.72b מְקַבְּלֵי פרס; ib. 73a מְקַבְּלוֹת, v. פְּרָס. Ab. I, 15 הוי מְקַבֵּל את כלוכ׳ receive every man, v. סֵבֶר. Keth.58a (a mnemonical formula) ק׳ מסר והלך if he (the betrothed) accepted (was satisfied to marry her in spite of blemishes discovered), or if the father handed his daughter over to the grooms delegates, or if the father (or his delegates) went along with the grooms delegates; Kidd.11a. Keth.56b, a. fr. ק׳ עליו אחריות if he assumed the guaranty. Dem. II, 2, sq. המקבל עליווכ׳ he that obligates himself, v. נֶאֱמָן. Ex. R. s. 3 והם לא קבלו עלוכ׳ and did they not receive (punishment) for what they did? Ib. אינו מקבל מוסר does not accept correction. Men.96b, a. fr. מקבל טומאה susceptible of levitical uncleanness; a. v. fr.Esp. to take on lease, to rent a field either on shares (v. אָרִיס) or at a fixed rent (v. חָכִיר). B. Mets.IX, 1. Ib. 9 קִבְּלָהּ הימנו לשבעוכ׳ if he rented it of him for seven years. Ib. 10 קבלה הימנו שבע … בשבעוכ׳ if he rented it for ‘seven years at a rent of seven hundred Zuz, the Sabbatical year is not included; a. fr.ק׳ פנים, v. Hif.ק׳ קיבולת, v. קִיבּוֹלֶת.Part. pass. מְקוּבָּל a) accepted, acceptable, well-liked, beloved. Ber. V, 5, v. טָרַף. Ib. 17a ויהא מק׳ על הבריות and that he may be well-liked of men.b) holding a tradition. Peah II, 6 שקבלוכ׳ … מק׳ אני מר׳ I hold a tradition from R. M. who received it of ; Naz.56b כך מְקוּבְּלַנִיוכ׳; a. e. Hif. הִקְבִּיל (with פנים or sub. פנים; interch. with Pl.) to ask for a favorable reception, to visit, pay ones respects to. Y.Erub.V, beg.22b אילולא דייו אלא שהיה מקבל פני רבו שכל המַקְבִּיל פני רבו כאילו מקבלוכ׳ (not דיין; אילו לא = עשה כלום אלא … דייו) had he done nothing (during the thirteen years of his waiting on his master) but greet his teacher, it were sufficient; for he that pays his respects to his teacher is considered as one waiting on the Divine Presence; Y.Snh.XI, 30b top. Ḥag.5b אתם הִקְבַּלְתֶּם … תזכו להַקְבִּילוכ׳ you have greeted a countenance that is seen but cannot see (a blind man), may you be permitted to greet the Countenance that sees and cannot be seen. Snh.42a אילמלא … להַקְבִּיל פניוכ׳ if Israelites were permitted to greet their Father in heaven only once a month ; כל המברך … כאילו מקבלוכ׳ saying the blessing over the new moon in its due time, is, as it were, greeting the Divine Presence; Yalk. Ex. 189 מקביל. Y.Ḥag.I, beg.75d והִקְבּילוּר׳ י׳ בבקיעין and waited upon (visited) R. J. in Bḳiin; Y.Sot.III, 18d bot.; Tosef. ib. VII, 9, והקבילי פניוכ׳; Ḥag.3a הלכו להקביל פניוכ׳; a. fr.Sabb.152a, v. infra. Hof. הוּקְבַּל (with פנים, or ל־) to be placed opposite, be admitted to the presence of, (a polite expression for:) to be visited. Sabb.152a מפני מה לא הוּקְבַּלְנוּ פניך … שהוּקְבְּלוּ אבותי לאבותיך early eds. (Ms. M. לא הוקבלו, incorr.; later eds. הִקְבַּלְנוּ … שהִקְבִּילוּ Hif.; v. Rabb. D. S. a. l. note) why were we not permitted to see you on the festive day, as my ancestors used to receive thy ancestors? Hithpa. הִתְקַבֵּל, Nithpa. נִתְקַבֵּל 1) to be received, accepted. Sifra Vayikra, Ndab., ch. IV. Par. 4 הדם הדםשנ׳ בכלי ‘they shall sprinkle the blood (Lev. 1:5), the blood which has been received in a vessel. Zeb.34b, sq.; a. e.Pesik. R. s. 44 ספק מִתְקַבֵּל ספק אינו מתקבל it is doubtful, will he or will he not be favorably received. Ab. dR. N. ch. IV תפלתו מִתְקַבֶּלֶת ברצון his prayer was accepted with favor; a. fr. 2) to make ones self the recipient of, to receive, accept. Keth.V, 1 הִתְקַבַּלְתִּי ממךוכ׳ I have received at thy hands (on account) one hundred Gitt.VI, 1 הִתְקַבֵּל גט זהוכ׳ make thyself the receiver of this letter of divorce in behalf of my wife. Ib. התקבל לי גטי accept my letter of divorce in my behalf; a. fr.

    Jewish literature > קבל I

  • 5 קָבַל

    קָבַלI (b. h.; cmp. חבל a. חבר) (to seize; to join, meet, correspond. Pl. קִבֵּל to receive, accept; to take an obligation upon ones self; to contract, agree. Zeb.II, 1 כל הזבחים שק׳ דמן זרוכ׳ all sacrifices whose blood was received (in a vessel) by a non-priest Ib. 4 ק׳ והלך וזרקוכ׳ if he received the blood, or carried or sprinkled it with the thought of disposal at an unlawful time. Ib. 3; a. fr.Ab. I, 1 משה ק׳וכ׳ Moses received the (traditional) law from Sinai, and handed it over to Ib. 4 קִבְּלוּ מהם (Var. ממנו) received the traditions from them. Ib. 3 לקַבֵּלוכ׳, v. עֶבֶד. Erub.72b מְקַבְּלֵי פרס; ib. 73a מְקַבְּלוֹת, v. פְּרָס. Ab. I, 15 הוי מְקַבֵּל את כלוכ׳ receive every man, v. סֵבֶר. Keth.58a (a mnemonical formula) ק׳ מסר והלך if he (the betrothed) accepted (was satisfied to marry her in spite of blemishes discovered), or if the father handed his daughter over to the grooms delegates, or if the father (or his delegates) went along with the grooms delegates; Kidd.11a. Keth.56b, a. fr. ק׳ עליו אחריות if he assumed the guaranty. Dem. II, 2, sq. המקבל עליווכ׳ he that obligates himself, v. נֶאֱמָן. Ex. R. s. 3 והם לא קבלו עלוכ׳ and did they not receive (punishment) for what they did? Ib. אינו מקבל מוסר does not accept correction. Men.96b, a. fr. מקבל טומאה susceptible of levitical uncleanness; a. v. fr.Esp. to take on lease, to rent a field either on shares (v. אָרִיס) or at a fixed rent (v. חָכִיר). B. Mets.IX, 1. Ib. 9 קִבְּלָהּ הימנו לשבעוכ׳ if he rented it of him for seven years. Ib. 10 קבלה הימנו שבע … בשבעוכ׳ if he rented it for ‘seven years at a rent of seven hundred Zuz, the Sabbatical year is not included; a. fr.ק׳ פנים, v. Hif.ק׳ קיבולת, v. קִיבּוֹלֶת.Part. pass. מְקוּבָּל a) accepted, acceptable, well-liked, beloved. Ber. V, 5, v. טָרַף. Ib. 17a ויהא מק׳ על הבריות and that he may be well-liked of men.b) holding a tradition. Peah II, 6 שקבלוכ׳ … מק׳ אני מר׳ I hold a tradition from R. M. who received it of ; Naz.56b כך מְקוּבְּלַנִיוכ׳; a. e. Hif. הִקְבִּיל (with פנים or sub. פנים; interch. with Pl.) to ask for a favorable reception, to visit, pay ones respects to. Y.Erub.V, beg.22b אילולא דייו אלא שהיה מקבל פני רבו שכל המַקְבִּיל פני רבו כאילו מקבלוכ׳ (not דיין; אילו לא = עשה כלום אלא … דייו) had he done nothing (during the thirteen years of his waiting on his master) but greet his teacher, it were sufficient; for he that pays his respects to his teacher is considered as one waiting on the Divine Presence; Y.Snh.XI, 30b top. Ḥag.5b אתם הִקְבַּלְתֶּם … תזכו להַקְבִּילוכ׳ you have greeted a countenance that is seen but cannot see (a blind man), may you be permitted to greet the Countenance that sees and cannot be seen. Snh.42a אילמלא … להַקְבִּיל פניוכ׳ if Israelites were permitted to greet their Father in heaven only once a month ; כל המברך … כאילו מקבלוכ׳ saying the blessing over the new moon in its due time, is, as it were, greeting the Divine Presence; Yalk. Ex. 189 מקביל. Y.Ḥag.I, beg.75d והִקְבּילוּר׳ י׳ בבקיעין and waited upon (visited) R. J. in Bḳiin; Y.Sot.III, 18d bot.; Tosef. ib. VII, 9, והקבילי פניוכ׳; Ḥag.3a הלכו להקביל פניוכ׳; a. fr.Sabb.152a, v. infra. Hof. הוּקְבַּל (with פנים, or ל־) to be placed opposite, be admitted to the presence of, (a polite expression for:) to be visited. Sabb.152a מפני מה לא הוּקְבַּלְנוּ פניך … שהוּקְבְּלוּ אבותי לאבותיך early eds. (Ms. M. לא הוקבלו, incorr.; later eds. הִקְבַּלְנוּ … שהִקְבִּילוּ Hif.; v. Rabb. D. S. a. l. note) why were we not permitted to see you on the festive day, as my ancestors used to receive thy ancestors? Hithpa. הִתְקַבֵּל, Nithpa. נִתְקַבֵּל 1) to be received, accepted. Sifra Vayikra, Ndab., ch. IV. Par. 4 הדם הדםשנ׳ בכלי ‘they shall sprinkle the blood (Lev. 1:5), the blood which has been received in a vessel. Zeb.34b, sq.; a. e.Pesik. R. s. 44 ספק מִתְקַבֵּל ספק אינו מתקבל it is doubtful, will he or will he not be favorably received. Ab. dR. N. ch. IV תפלתו מִתְקַבֶּלֶת ברצון his prayer was accepted with favor; a. fr. 2) to make ones self the recipient of, to receive, accept. Keth.V, 1 הִתְקַבַּלְתִּי ממךוכ׳ I have received at thy hands (on account) one hundred Gitt.VI, 1 הִתְקַבֵּל גט זהוכ׳ make thyself the receiver of this letter of divorce in behalf of my wife. Ib. התקבל לי גטי accept my letter of divorce in my behalf; a. fr.

    Jewish literature > קָבַל

См. также в других словарях:

  • HISTORY — For Prehistory see archaeology ; for Biblical and Second Temple periods, see history . Destruction of the Second Temple until the Arab Conquest (70–640 C.E.) THE EFFECTS OF THE WAR OF 66–70 C.E. The Jewish war against the Romans, which lasted… …   Encyclopedia of Judaism

  • High Holy Days — For other uses, see High Holy Days (disambiguation). Ashkenazi style shofar. The shofar is used during the High Holy Days. The High Holidays or High Holy Days, in Judaism, more properly known as the Yamim Noraim (Hebrew: ימים נוראים‎ Days of Awe… …   Wikipedia

  • Fridtjof Nansen — For other uses, see Nansen (disambiguation) and Fridtjof Nansen (disambiguation). Fridtjof Nansen Born 10 October …   Wikipedia

  • Danny Wallace (humourist) — For other people named Danny Wallace, see Danny Wallace (disambiguation). Danny Wallace Wallace in 2008 Born Daniel Frederick Wallace 16 November 1976 (1976 11 16) …   Wikipedia

  • biblical literature — Introduction       four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha.       The Old… …   Universalium

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • SAMARITANS — This article is arranged according to the following outline: history samaritan origins samaritans in the time of nehemiah the samaritans in the second temple period samaritans in the graeco roman diaspora excavations on mt. gerizim late roman to… …   Encyclopedia of Judaism

  • Calvin and Hobbes — took many wagon ride …   Wikipedia

  • Joseph F Traub — Infobox Scientist name = Joseph Frederick Traub caption = birth date = Birth date|1932|06|24 birth place = death date = death place = residence = nationality = field = Computer Science work institution = Columbia University alma mater = doctoral… …   Wikipedia

  • HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… …   Encyclopedia of Judaism

  • Francis Crick — Infobox Scientist name = Francis Harry Compton Crick |225px image width = 225px caption = Francis Harry Compton Crick birth date = 8 June 1916 birth place = Weston Favell, Northamptonshire, England residence = UK, U.S. nationality = British death …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»